30.04.12012, 22:05
Stimmungsaufheller/zum Lachen:
Once in a Lifetime - Asp
Trollhammaren - Finntroll
Trollvisan - Finntroll
Missgeschick - Schandmaul
Der Kurier - Schandmaul
Der Schatz - Schandmaul
Siegermentalität/Motivationssteigerung:
Unbesiegt - Equilibrium
Dragonheads - Ensiferum
Kein Weg zu Weit - Schandmaul
Die drei Prüfungen - Schandmaul
Eheleite:
Kalevala Melody - Ensiferum
Ad Victoriam - Ensiferum
Wald der Lust - Equilibrium
Sonnenstrahl - Schandmaul
Fiddlefolkpunk - Schandmaul
Dein Anblick - Schanmaul
Waldgeflüster - Schandmaul
Frühlingstanz - Schandmaul
Blechpfeiferl - Schandmaul
Folk you - Schandmaul
Ursache und Wirkung:
Die Weide und der Fluss - Equilibrium
Sonstiges:
Der Schnitter Tod - Asp
Ständchen von Franz Schubert / Liszt (zur Entspannung)
Trollvisan Übersetzung ins Englische:
The troll was sitting on his stone and shouted; HEY!
Who has spilled my mead?
But no animal in the forest or the deep caves
Knew who had spilled the forest troll's drink
The troll was sitting on his stone and shouted; HEY!
Who has trampled my mushrooms?
But no animal in the forest or children of the sky
Knew who had trampled the whole field
The troll was sitting on his stone and shouted; HEY!
Mead and pork to the wise ones!
No animals in the forest or the cave troll's children
Knew that it was the only thing the troll had left
And the rats told the troll;
The Chr*stians have spilled your mead!
The Chr*stians have trampled your mushrooms!
The Chr*stians have beaten your brothers!
Then the troll got mad and left his stone
He went to the Chr*stian land and burned the ugly church down
Die Weide und der Fluss
Grün und still so lag die Heide,
Uferböschung, alte Weide.
Bog sich tief nun Jahr um Jahr,
Zu stillen Wassern, kalt und klar.
Wo da tief in Grundes Dunkel,
Großer Augen Wehmuts Funkeln.
Schimmert hoch nun Jahr um Jahr,
Auf graues, langes Weidenhaar.
Weide, alte Weide!
Herbst zog ein in grüne Heiden.
Klamm die Böhe, Blättertreiben.
Kurz ward bald das Licht der Tage,
'Zählt bis heut der Weide Sage.
Unbeirrt doch waren beide,
Stumm die Blicke, Trauerweide.
Nie zu fassen ihre Bürde,
Nie zu brechen einer Würde.
Weide, Trauerweide!
Hörst du das Lärmen in den Tiefen der Heide?
Das Brechen, das Reißen, Verbrennen der Zweige.
Die Äxte, sie hacken, das Holz es zersplittert.
Die Donner, sie grollen ihr tiefstes Gewitter!
Das Wasser, es schäumet, gepeitscht sind die Wogen,
Hilflos, so starrt sie und sieht auf das Morden.
Geschlagen von Trauer das Funkeln erkaltet,
Getragen von Wagen die Weide entgleitet...
Winter wars, nach vielen Jahren,
Kam ein Boot herangefahren.
Friedlich zog der hölzern Kahn,
Am Ufer seine Bahn.
Dunkel schoss aus tiefen Ranken,
Eingedenkt der grauen Planken,
Brach sie Kiel, es sank der Bug,
Das Wasser hart ans Schilfrohr schlug.
Und so schlang sie und so zwang sie und so zog sie sie herab.
Und so schlang sie und so zwang sie alle in ihr kaltes Grab.
Once in a Lifetime - Asp
Trollhammaren - Finntroll
Trollvisan - Finntroll
Missgeschick - Schandmaul
Der Kurier - Schandmaul
Der Schatz - Schandmaul
Siegermentalität/Motivationssteigerung:
Unbesiegt - Equilibrium
Dragonheads - Ensiferum
Kein Weg zu Weit - Schandmaul
Die drei Prüfungen - Schandmaul
Eheleite:
Kalevala Melody - Ensiferum
Ad Victoriam - Ensiferum
Wald der Lust - Equilibrium
Sonnenstrahl - Schandmaul
Fiddlefolkpunk - Schandmaul
Dein Anblick - Schanmaul
Waldgeflüster - Schandmaul
Frühlingstanz - Schandmaul
Blechpfeiferl - Schandmaul
Folk you - Schandmaul
Ursache und Wirkung:
Die Weide und der Fluss - Equilibrium
Sonstiges:
Der Schnitter Tod - Asp
Ständchen von Franz Schubert / Liszt (zur Entspannung)
Trollvisan Übersetzung ins Englische:
The troll was sitting on his stone and shouted; HEY!
Who has spilled my mead?
But no animal in the forest or the deep caves
Knew who had spilled the forest troll's drink
The troll was sitting on his stone and shouted; HEY!
Who has trampled my mushrooms?
But no animal in the forest or children of the sky
Knew who had trampled the whole field
The troll was sitting on his stone and shouted; HEY!
Mead and pork to the wise ones!
No animals in the forest or the cave troll's children
Knew that it was the only thing the troll had left
And the rats told the troll;
The Chr*stians have spilled your mead!
The Chr*stians have trampled your mushrooms!
The Chr*stians have beaten your brothers!
Then the troll got mad and left his stone
He went to the Chr*stian land and burned the ugly church down
Die Weide und der Fluss
Grün und still so lag die Heide,
Uferböschung, alte Weide.
Bog sich tief nun Jahr um Jahr,
Zu stillen Wassern, kalt und klar.
Wo da tief in Grundes Dunkel,
Großer Augen Wehmuts Funkeln.
Schimmert hoch nun Jahr um Jahr,
Auf graues, langes Weidenhaar.
Weide, alte Weide!
Herbst zog ein in grüne Heiden.
Klamm die Böhe, Blättertreiben.
Kurz ward bald das Licht der Tage,
'Zählt bis heut der Weide Sage.
Unbeirrt doch waren beide,
Stumm die Blicke, Trauerweide.
Nie zu fassen ihre Bürde,
Nie zu brechen einer Würde.
Weide, Trauerweide!
Hörst du das Lärmen in den Tiefen der Heide?
Das Brechen, das Reißen, Verbrennen der Zweige.
Die Äxte, sie hacken, das Holz es zersplittert.
Die Donner, sie grollen ihr tiefstes Gewitter!
Das Wasser, es schäumet, gepeitscht sind die Wogen,
Hilflos, so starrt sie und sieht auf das Morden.
Geschlagen von Trauer das Funkeln erkaltet,
Getragen von Wagen die Weide entgleitet...
Winter wars, nach vielen Jahren,
Kam ein Boot herangefahren.
Friedlich zog der hölzern Kahn,
Am Ufer seine Bahn.
Dunkel schoss aus tiefen Ranken,
Eingedenkt der grauen Planken,
Brach sie Kiel, es sank der Bug,
Das Wasser hart ans Schilfrohr schlug.
Und so schlang sie und so zwang sie und so zog sie sie herab.
Und so schlang sie und so zwang sie alle in ihr kaltes Grab.